Cognats français

Table des matières:

Cognats français
Cognats français
Anonim
Café à Paris
Café à Paris

Les mots qui s'écrivent de la même manière en anglais et en français sont de vrais amis français ou de vrais amis. Étant donné le nombre de mots identiques (en orthographe) en français et en anglais, vous avez déjà un début considérable pour acquérir un vaste vocabulaire français.

Bien que les noms apparentés français puissent être prononcés différemment (presque 100 % du temps), l'orthographe est la même. Cette correspondance exacte entre les mots anglais et français est l’un des grands avantages de l’apprentissage du français en tant qu’anglophone. Essentiellement, certaines des phrases françaises les plus simples à apprendre sont celles qui contiennent plusieurs mots identiques en français et en anglais. Lorsque vous voyez la phrase française suivante et que vous choisissez les mots français apparentés que vous reconnaissez, la moitié de la phrase est parfaitement claire. Par exemple je vais aucinémaceweek-endregarder unfilm, les mots 'cinema', « week-end » et « film » doivent être reconnaissables; cela rend la compréhension de la phrase entière beaucoup moins de travail que s'il n'y avait pas de mots apparentés français dans la phrase.

Histoire des apparentés français

L'anglais vient en grande partie de racines françaises. Si vous regardez dans un dictionnaire étymologique, vous constaterez que de nombreux mots anglais dérivent du français. Dans de nombreux cas, l'orthographe a légèrement changé (centre-centre) et dans d'autres cas, l'orthographe a tellement changé que vous ne reconnaîtrez peut-être pas le mot français comme étant la racine du mot anglais.

Les mots apparentés au français sont des mots qui s'écrivent de la même manière en anglais et en français. Les mots qui s'écrivent presque de la même manière, mais pas exactement, peuvent être qualifiés de semi-vrais apparentés. Il faut également faire attention aux similitudes entre l'anglais et le français, car il existe plusieurs expressions françaises courantes que beaucoup de gens « reconnaissent » comme étant les mêmes en français et en anglais, mais en réalité, elles signifient des choses différentes. Par exemple, une « bibliothèque » en anglais n'est pas une « librairie » en français; cette dernière est une librairie et non un lieu pour emprunter des livres avec sa carte de bibliothèque. On les appelle de faux amis ou de faux amis.

Les apparentés français les plus courants

La liste des Français apparentés est incroyablement longue; la liste suivante n'est qu'un petit échantillon des apparentés entre l'anglais et le français. Si vous pensiez qu'apprendre du vocabulaire français était difficile, commencez par cette liste, vous pouvez apprendre des centaines de mots à la fois !

A

  • absence
  • absorption
  • accent
  • accident
  • accusation
  • action
  • ajout
  • admiration
  • adolescent
  • agriculture
  • air
  • alphabet
  • angle
  • animal
  • applicable
  • attention
  • avenue

B

  • banquet
  • bikini
  • bonus
  • bouquet
  • bus

C

  • cage
  • campus
  • capturer
  • caramel
  • cause
  • central
  • certain
  • champion
  • chaos
  • cigarette
  • clarification
  • classement
  • cognition
  • collection
  • publicité
  • communication
  • complication
  • compliment
  • compression
  • concentration
  • concept
  • conclusion
  • condition
  • confession
  • confrontation
  • conscience
  • continent
  • contribution
  • convergence
  • coordination
  • correct
  • costume
  • couple
  • criminalité
  • crucial
  • cruel
  • culture

D

  • danger
  • date
  • description
  • destination
  • destruction
  • dialogue
  • diligent
  • dilution
  • direct
  • distinct
  • divorce
  • durable

E

  • encouragement
  • endurance
  • estimation
  • exact
  • excuse
  • expert
  • export
  • extravagant

F

  • fascination
  • film
  • final
  • force
  • fruits
  • futile

G

  • céréales
  • gourmand
  • reconnaissance
  • guide

H

  • habitable
  • hibernation
  • horizontal
  • hypocrite

I

  • identifiable
  • imagination
  • impatience
  • improbable
  • inaccessible
  • indulgence
  • innocence
  • instinct
  • instruction
  • intelligent
  • intuition
  • irritation
  • isolement

J

  • jazz
  • jungle
  • justifiable

K

  • karma
  • kayak

L

  • laser
  • latente
  • limitation
  • logo
  • long
  • lotion

M

  • machine
  • magazine
  • manipulation
  • maritime
  • massage
  • maximum
  • mental
  • message
  • microphone
  • miniature
  • minimum
  • minute
  • miracle
  • monument
  • moral
  • multitude
  • muscle

N

  • nation
  • national
  • nature
  • nonchalant
  • normal
  • notable
  • nuance

O

  • objection
  • obsession
  • ode
  • omission
  • opinion
  • optimal
  • orientation
  • original

P

  • parachute
  • pardon
  • participation
  • pause
  • perceptible
  • perfection
  • pertinent
  • pirate
  • plausible
  • police
  • position
  • possession
  • public
  • publication

Q

  • qualification
  • questionnaire
  • calme
  • quota

R

  • radar
  • rayonnement
  • radio
  • raid
  • rat
  • reconnaissance
  • rectangle
  • recyclable
  • regret
  • religion
  • respectable
  • restaurant
  • royal

S

  • sacrifice
  • saint
  • sandwich
  • satisfaction
  • saturation
  • sauna
  • science
  • script
  • secret
  • segment
  • senior
  • service
  • session
  • signature
  • silence
  • simple
  • simplification
  • site
  • situation
  • croquis
  • slogan
  • snob
  • sociable
  • social
  • canapé
  • solitude
  • solution
  • sophistication
  • source
  • spinale
  • spirale
  • sprint
  • statue
  • stimulation
  • structure
  • style
  • sublime
  • substitution
  • succession
  • suffocation
  • suggestion
  • suicide
  • surprise
  • suspect
  • syndrome
  • synopsis

T

  • taxi
  • technique
  • tension
  • test
  • texture
  • trait
  • transition
  • transparent

U

  • unique
  • urgent

V

  • vacant
  • vague
  • vain
  • variation
  • vertical
  • vibrant
  • violence
  • virus
  • visa
  • volume
  • voter

Y

  • yacht
  • yoga

Z

  • zone
  • zoo

Conseillé: