Comment dire « grand-mère et grand-père » en français

Table des matières:

Comment dire « grand-mère et grand-père » en français
Comment dire « grand-mère et grand-père » en français
Anonim
Grands-parents et petits-enfants
Grands-parents et petits-enfants

Apprendre à faire référence à ses grands-parents en français est une leçon de vocabulaire importante pour les francophones débutants. Lorsqu'ils se décrivent ainsi que leur famille, la plupart des Français décriraient non seulement leur famille immédiate, mais aussi leur famille élargie. Utilisez les termes français pour « grand-mère » et « grand-père », ou vous pouvez y faire référence avec des équivalents français affectueux pour des termes comme « grammy » ou « nana ».

Grand-mère et grand-père en français

Les traductions les plus courantes dans les dictionnaires destinés aux grands-parents sont les traductions littérales de « grand-mère » et « grand-père ». En français, ces termes sont respectivement: grand-mère et grand-père, ou grand-maman et grand-papa. Ces termes sont également couramment utilisés dans l’expression orale et écrite. L’une des erreurs les plus courantes commises par les non-francophones lorsqu’ils utilisent ces termes est d’oublier de faire en sorte que le terme soit en accord avec le reste de la phrase. Par exemple, l'article doit être approprié en genre, donc vous diriez, ma grand-mère, mais mon grand-père. Cette distinction de genre est particulièrement difficile à apprendre pour les anglophones car en anglais, le pronom « my » est invariable. Les adjectifs doivent également être en accord avec les termes grand-mère et grand-père. Par exemple, si vous voulez dire que l'une est blonde et l'autre brune, il faudra alors faire concorder les termes: ma grand-mère est blonde (avec un 'e' à la fin, signifiant le genre féminin), mais mon grand-père est brun (sans « e », signifiant le genre masculin).

Termes affectueux pour les grands-parents en français

Bien que vous puissiez simplement dire « mes grands-parents » pour faire référence à vos grands-parents, il est également courant d'avoir des noms que vous appelez grands-parents lorsque vous vous adressez directement à eux. Grands-parents, grand-mère et grand-père sont de bons termes pour désigner les gens lorsqu'on parle à quelqu'un d'autre, mais les familles françaises ont aussi des noms pour les grands-parents, tout comme les familles anglophones. La variété des noms français pour les grands-parents est plus petite qu'en anglais, car de nombreux noms anglais sont influencés par des racines familiales dans d'autres langues, comme l'espagnol, l'italien, le français et l'allemand. Les variantes les plus couramment utilisées en France et dans d'autres régions francophones sont le mémère et le pépère.

Ces deux noms nécessitent des explications supplémentaires dans le domaine de la prononciation, car ils sont souvent prononcés très différemment de leur écriture. Dans la plupart des régions, ces termes sont prononcés avec la deuxième syllabe raccourcie en « ay » (orthographe française: é, er ou ez) au lieu de prononcer la syllabe telle qu'elle est orthographiée, ce qui sonnerait comme une prononciation française du mot anglais « air ». '. Ces formes peuvent également être écrites et utilisées: mémé et pépé.

Un autre ensemble de termes très courants est papy (ou papi) et mamy (ou mamie). Ces termes sont principalement utilisés en France, tandis que mémère et pépère et mémé et pépé sont utilisés en France et au Canada.

Apprentissage des termes familiaux

Apprendre à dire « grand-mère et grand-père » en français pour pouvoir s'y référer pour se décrire et décrire sa famille est assez facile à faire, tout comme apprendre les termes que les francophones utilisent pour s'adresser à leurs grands-parents directement. Vous entendrez ces noms affectueux dans les films et les émissions de télévision, ou lorsque vous verrez des francophones interagir avec leurs grands-parents ou leur parler au téléphone.

Apprendre les deux types de termes est un bon ajout à votre vocabulaire français. Les débutants peuvent apprendre ces mots facilement, et au moment où la maîtrise atteint le niveau intermédiaire, les noms devraient également être facilement prononcés par des locuteurs non natifs, même s'il reste généralement un léger accent.

Conseillé: